Òdzgłi, ògarniãcé - te i inne kaszubskie słowa wygrzebano z języka mówionego, by przetłumaczyć komiks o naszych stronach na rodną mowę.
Polska wersja „Wakacji w Raju” powstała w ubiegłym roku. Komiks wymyślił Przemysław Fornal, scenariusz stworzyła pisarka Barbara Kosmowska, rysunkami zajął się zaś Roman Kucharski. Po kilku miesiącach całość trafiła w ręce czytelników. Później zaczęto pracę nad jego wersją kaszubskojęzyczną. Tłumaczeniem zajął się nasz redakcyjny kolega, Piotr Dziekanowski. - Gdy dostałem kaszubską wersję i zacząłem ją wprowadzać na plansze, okazało się, że miejscami zdania są krótsze niż polskie, gdzie indziej obszerniejsze, więc wymagało to zmiany rozmiarów chmurek. Poza tym robiliśmy kilka korekt, z czym było najwięcej pracy - mówi P. Fornal z firmy To Design. I choć niepotrzebne było ingerowanie w fabułę czy rysunki, niektóre rzeczy się zmieniły. - Tłumacząc na kaszubski różnica między przyjezdnymi i miejscowymi stał się mniejsza, bo wszyscy mówią tak samo. W kilku miejscach niuanse sytuacyjne świetnie wykreowane przez Basię Kosmowską gdzieś się zagubiły gdzie indziej nabrały innego odcienia- mówi tłumacz.
Jaki jest efekt końcowy, jak zmienił się komiks po tłumaczeniu, warto sprawdzić samemu. Komiks dostępny jest już w prowadzonej przez Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie księgarni internetowej kaszubskaksiazka.pl.
Obserwuj nas na Google News
Chcesz być na bieżąco z wieściami z naszego portalu? Obserwuj nas na Google News!
Komentarze opinie